
Les contes populaires sont un des éléments importants de
reconnaissance pour une entité linguistique et culturelle quelle
qu'elle soit. Ces coundes biarnés couéilhuts aüs Parsàas miéytadès
dou Pèis dé Biarn en sont un merveilleux exemple pour le Béarn,
au même titre que les recueils de Bladé et Arnaudin pour d'autres
pays de la Gascogne. Recueillis à la
fin du XIXe siècle, ces Contes furent
initialement publiés en 1890, en
béarnais uniquement, et réédités
en 2002, toujours dans leur version
«naturelle».
Marc Cazalets, de Navarrenx, béarnophone
naturel, en a fait une excellente
traduction en français de façon
à permettre à tous ceux qui ne comprennent
pas le gascon (béarnais) de
pouvoir enfin apprécier ces contes
souvent drollatiques et moqueurs,
bien dans l'esprit populaire du Béarn.
En vis-à-vis, la version originale en
béarnais (mise en graphie classique)
permettra à ceux qui s'initient au
gascon de pouvoir améliorer leurs connaissances ou, tout simplement,
pour ceux qui maîtrisent déjà à
l'écrit la langue gasconne dans son habit
«classique», de les redécouvrir.
Nous publions uniquement les avis qui respectent les conditions requises. Consultez nos conditions pour les avis.