•  Retrait gratuit dans votre magasin Club
  •  7.000.000 titres dans notre catalogue
  •  Payer en toute sécurité
  •  Toujours un magasin près de chez vous     
  •  Retrait gratuit dans votre magasin Club
  •  7.000.000 titres dans notre catalogue
  •  Payer en toute sécurité
  •  Toujours un magasin près de chez vous

Profession traducteur

ingénieur en communication multilingue et multimédia

Daniel Gouadec
Livre broché | Français
40,00 €
+ 80 points
Livraison 1 à 4 semaines
Passer une commande en un clic
Payer en toute sécurité
Livraison en Belgique: 3,99 €
Livraison en magasin gratuite

Description


Dresse un tableau complet des métiers et des marchés de la traduction ainsi que des diverses
catégories d'opérateurs sur ces marchés (entreprises, agences, courtiers, traducteurs indépendants...).
L'auteur analyse les évolutions qui ont bouleversé les conditions, processus, procédures et environnements
de traduction et présente la nature de la traduction, les contenus de la prestation du traducteur, les
profils de compétences requis et les conditions d'exercice de la profession. Il dresse un véritable état des
lieux et passe en revue toutes les questions qui agitent les traducteurs (et leurs partenaires) :
informatisation des environnements de traduction, mondialisation des marchés et concurrence,
internationalisation, sous-traitance, niveaux de rémunérations, conditions de travail, objectifs de
productivité, traduction automatique, statut du traducteur, industrialisation des processus et outils
d'exécution des traductions, diversification des matériaux à traduire, nécessité de spécialisations,
évolution des profils de compétences, conditions de qualification, certifications etc.

Destiné à ceux qui traduisent déjà et qui souhaitent s'informer sur les évolutions des métiers de la
traduction et des marchés de la traduction ; à ceux qui voudraient devenir traducteurs ; aux organismes
et institutions qui ont pour mission de renseigner les candidats à une formation de traducteur ; à ceux
qui forment les traducteurs ; à ceux qui les côtoient professionnellement et à tous ceux qui veulent
découvrir ou mieux connaître une profession étonnamment méconnue sans doute parce que nombreux
sont ceux qui croient, bien à tort, savoir ce que traduire veut dire.

Un best-seller dont le succès ne se dément pas, au fil des années, preuve qu'il comble de nombreux
besoins et lacunes.

Spécifications

Parties prenantes

Auteur(s) :
Editeur:

Contenu

Langue:
Français

Caractéristiques

EAN:
9782856082164
Date de parution :
13-05-09
Format:
Livre broché
Dimensions :
150 mm x 220 mm
Poids :
485 g

Les avis