
Sémiologie et linguistique ont mis en évidence, indirectement
mais très sûrement, ce que Jacques Lacan appelle «l'objet petit a»,
la plus-value, le plus de jouir, comme étant la septième
fonction performative du langage. Dao en chinois signifie
aussi bien «voix» que «voie». Mais ce que permet la structure
de la langue chinoise n'est pas de mise pour les langues
occidentales. Il leur faut choisir. En choisissant ici «voix»,
le Dao Dé Jing de Laozi retrouve une cohésion, un à propos,
une contemporanéité, que n'ont jamais pu rendre parfaitement
en Occident les traductions par «voie», depuis les premières
traductions - M. Ricci, S. Julien - jusqu'aux plus récentes.
Il a fallu la rencontre d'un psychanalyste, Guy Massat, et d'un
jeune sinologue, Arthur Rivas, pour proposer cette version
nouvelle du Dao Dé Jing où les signifiants n'ont d'autres
fonctions que de mettre en valeur la dimension poétique du
sens. Ainsi le Dao Dé Jing devient-il légitimement «le Traité
(Jing) de la voix véritable (Dao) et de ses pouvoirs (Dé)».
Nous publions uniquement les avis qui respectent les conditions requises. Consultez nos conditions pour les avis.