•  Retrait gratuit dans votre magasin Club
  •  7.000.000 titres dans notre catalogue
  •  Payer en toute sécurité
  •  Toujours un magasin près de chez vous     
  •  Retrait gratuit dans votre magasin Club
  •  7.000.0000 titres dans notre catalogue
  •  Payer en toute sécurité
  •  Toujours un magasin près de chez vous

Kleines Worterbuch Der Innerromanischen Lexikalischen Besonderheiten

Helmut Kuhnel
Livre broché | Allemand
37,45 €
+ 74 points
Livraison 1 à 4 semaines
Passer une commande en un clic
Payer en toute sécurité
Livraison en Belgique: 3,99 €
Livraison en magasin gratuite

Description

Dieses Worterbuch wendet sich an fortgeschrittene Kenner und Praktiker des Franzosischen, Italienischen und Spanischen. Es ist eine kleine vergleichende Lexikologie der romanischen Sprachen, eine Sammlung und Zusammenschau innerromanischer morphologischer und semantischer Besonderheiten und jeweiliger Eigenpragungen. Es soll ein Beitrag zum Problem der Interferenz, der "falschen Freunde" sein. Die etymologische Verwandtschaft der drei wichtigsten romanischen Sprachen, die sich in ihrer Lexik, Wortbildung, Lautgestalt fundamental gleichen, verleiten Sprecher, Ubersetzer oder Dolmetscher oft zu deren leichtfertiger Handhabung, indem sie verschiedene Elemente der einen auf die andere Sprache ubertragen. In allzu vielen Fallen weichen die einzelnen Sprachen aber stark voneinander ab.Das Franzosische wurde als Ausgangssprache gewahlt, da es gewohnlich die zuerst erlernte und pragende Fremdsprache unter den romanischen Sprachen ist. Das Worterbuch, das in erster Linie ein Worterbuch der Ableitungen, der Wortbildungen ist, berucksichtigt auch das Portugiesische und Rumanische und verschiedene kleinere romanische Sprachen. Daruber hinaus beachtet es das Englische, soweit dieses romanischer Herkunft oder international relevant ist.Unter anderem soll hier die Wandlung des romanischen Grundwortschatzes aufgezeigt werden. Manches Stichwort wurde daher aus wortgeschichtlichen Grunden aufgenommen, so sind viele Worter lateinischer Herkunft untergegangen und durch nichtlateinische, keltische, gallische, germanische, auf der einen Seite, slavische (speziell im Rumanischen), arabische (speziell im Spanischen und Portugiesischen) auf der anderen Seite ersetzt worden - immer im Ergebnis einer besonderen, neuen gesellschaftshistorischen Situation. Dabei fallt eine gewisse Parallelitat bei der Substitution oder Bewahrung bestimmter Begriffe innerhalb der Romania auf.Uber allen praktischen Nutzen hinaus soll dieses kleine Kompendium also auch ein Beitrag zur innerromanischen Fremdwortkunde und vielleicht von allgemeinem Interesse fur Romanisten und vergleichende Sprachwissenschaftler sein, denen es die Vielfaltigkeit, den Reichtum, die Individualitat der einzelnen romanischen Sprachen andeutet.

Spécifications

Parties prenantes

Auteur(s) :
Editeur:

Contenu

Nombre de pages :
130
Langue:
Allemand

Caractéristiques

EAN:
9783895005176
Date de parution :
15-10-06
Format:
Livre broché
Format numérique:
Trade paperback (VS)
Dimensions :
130 mm x 180 mm
Poids :
139 g

Les avis

Nous publions uniquement les avis qui respectent les conditions requises. Consultez nos conditions pour les avis.