
Монографія репрезентує перекладознавчу концепцію, яка описує лексичні паралелі - слова, схожі за написанням і промовлянням, але незбіжні/збіжні (повністю/неповністю) за значенням у двох чи декількох порівнюваних мовах. Пропонується авторський підхід до словникового опису цих лексичних одиниць і новий понятійний/термінологічний апарат для їх теоретичного та лексикографічного дослідження.
Практичним результатом теоретичного обґрунтування авторської концепції лексичних паралелей є запропонований у монографії словник українсько-німецьких лексичних паралелей.
Nous publions uniquement les avis qui respectent les conditions requises. Consultez nos conditions pour les avis.