•  Retrait gratuit dans votre magasin Club
  •  7.000.000 titres dans notre catalogue
  •  Payer en toute sécurité
  •  Toujours un magasin près de chez vous     
  •  Retrait gratuit dans votre magasin Club
  •  7.000.0000 titres dans notre catalogue
  •  Payer en toute sécurité
  •  Toujours un magasin près de chez vous
  1. Accueil
  2. Livres
  3. Savoirs
  4. Dictionnaires & Cours de langue
  5. Linguistique
  6. Linguistique historique & comparative
  7. The Uppsala Manuscript of Muhammed Heva'i Uskufi Bosnevi's Makbul-I 'Arif (1631) from a Turcological Perspective

The Uppsala Manuscript of Muhammed Heva'i Uskufi Bosnevi's Makbul-I 'Arif (1631) from a Turcological Perspective

Transliteration, Transcription, and an English Translation

Silje Susanne Alvestad
Livre broché | Anglais | Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes | n° 105
109,95 €
+ 219 points
Livraison 1 à 4 semaines
Passer une commande en un clic
Payer en toute sécurité
Livraison en Belgique: 3,99 €
Livraison en magasin gratuite

Description

The object of study in this book is the Uppsala manuscript, O. nova 546, of Muhammed Heva'i Uskufi Bosnevi's literary work Makbul-i 'arif from 1631. The manuscript, handwritten in Ottoman script, reached the University Library in Uppsala from Cairo in 1924. Makbul-i 'arif is frequently referred to as the first known Bosnian-Turkish dictionary, but this label is misleading. First, the work consists of three parts - a long and sophisticated foreword and an afterword in addition to the dictionary part. Besides, the part of the work that is the cause of the unfortunate label is not a 'dictionary' in the modern sense of the word. Among other things, it is versified, dialogue-oriented, and split into chapters according to topic. The versified glossary is the only part where we find Bosnian words; approximately 650. The main motivation behind this book is the fact that Makbul-i 'arif has received little attention from a turcological perspective. Despite the fact that Makbul-i 'arif is a Turkish, or Ottoman Turkish literary work of art, the vast majority of researchers concerned with the work examine it from a Bosnian cultural and/or linguistic perspective. It is time Makbul-i 'arif receives its fair share of attention from a turcological point of view too. The contributions of this book are thus as follows. First, a grapheme-by-grapheme transliteration of the entire Uppsala manuscript is provided. Second, a transcription of the manuscript is given and, third, an English translation of the entire Makbul-i 'arif is provided. None of these enterprises has so far been undertaken. The English translation may serve as a starting point to make Makbul-i 'arif available to a wider audience.

Spécifications

Parties prenantes

Auteur(s) :
Editeur:

Contenu

Nombre de pages :
164
Langue:
Anglais
Collection :
Tome:
n° 105

Caractéristiques

EAN:
9783447106351
Date de parution :
22-06-16
Format:
Livre broché
Format numérique:
Trade paperback (VS)
Dimensions :
145 mm x 216 mm
Poids :
276 g

Les avis

Nous publions uniquement les avis qui respectent les conditions requises. Consultez nos conditions pour les avis.