Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Nous utilisons des cookies dans le but suivant :
Assurer le bon fonctionnement du site web, améliorer la sécurité et prévenir la fraude
Avoir un aperçu de l'utilisation du site web, afin d'améliorer son contenu et ses fonctionnalités
Pouvoir vous montrer les publicités les plus pertinentes sur des plateformes externes
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Cookies techniques et fonctionnels
Ces cookies sont indispensables au bon fonctionnement du site internet et vous permettent par exemple de vous connecter. Vous ne pouvez pas désactiver ces cookies.
Cookies analytiques
Ces cookies collectent des informations anonymes sur l'utilisation de notre site web. De cette façon, nous pouvons mieux adapter le site web aux besoins des utilisateurs.
Cookies marketing
Ces cookies partagent votre comportement sur notre site web avec des parties externes, afin que vous puissiez voir des publicités plus pertinentes de Club sur des plateformes externes.
Une erreur est survenue, veuillez réessayer plus tard.
Il y a trop d’articles dans votre panier
Vous pouvez encoder maximum 250 articles dans votre panier en une fois. Supprimez certains articles de votre panier ou divisez votre commande en plusieurs commandes.
Dat vertalen een feest kan zijn is onder vertalers zelf genoegzaam bekend. Je wordt er blij van en soms zelfs euforisch. Na de laatste vertaler, die we in de vorige uitgave somber uitzwaaiden, treedt nu de uitbundige vertaler voor het voetlicht: de vertaler die verliefd zigzagt tussen talen, die verliefd wordt op een personage, de vertaler die zich uitleeft, zelfs op haar of zijn nawoord, de vertaler die haar of zijn krachten in een vertaalcel bundelt met anderen en verrukt vaststelt hoeveel verder je dan komt.
Tweetalige schrijvers kennen zo’n zelfde gevoel en ook hertalers – die binnen één taal werken – weten hoe je literatuur opkalefatert, verlevendigt en op en top vernieuwt. Bij alle vertaalplezier horen op geheel natuurlijke wijze ook de nominatieteksten en juryrapporten van de twee Filter Vertaalprijzen
2025 – voor al wie leeft en leest.
Tijdschrift Filter verschijnt vanaf jaargang 32 in boekvorm en tweemaal per jaar. Een herfstnummer en een lentenummer met een overzicht van het voorbije vertaaljaar.
MET David Omar Cohen, Kiki Coumans, Nikki Dekker, Michelle van Dijk, Anna Eble, Anne Folkertsma, Alicja Gescinska, Robbert-Jan Henkes, Hans Kloos, Cees Koster, Christiane Kuby, Jip Lemmens, Ton Naaijkens, Staša Pavlovic´ , Hans van Pinxteren, Désirée Schyns, Ramon Selles, Fleur Speet, Daan Stoffelsen, Thomas Tranströmer, Jos Vos, Anne Weber & Guido van de Wiel.