
Les épousailles des ombres
« On le sait, la poésie japonaise observe des règles relativement
complexes qui ne se limitent pas à un nombre de syllabes (dix-sept).
Vouloir respecter toutes ces règles est impossible car elles tiennent
au génie d'une langue orientale, à la philosophie de ceux qui la
pratiquent, leur sens religieux, et leur conception de la vie et de la mort.
D'autre part la langue française a d'autres qualités qu'il convient de
ne pas négliger.
Aussi je ne retiens dans l'écriture de textes brefs que ce
qui lui donne sa force évocatrice, sa densité, son caractère
suggestif et allusif. L'ascèse de l'économie verbale, de la
musicalité et de la simplicité conduit, il me semble, à une
extériorisation riche de ce qu'est notre essence même. »
Nous publions uniquement les avis qui respectent les conditions requises. Consultez nos conditions pour les avis.