
Alors que le bilinguisme
devrait être une richesse pour
une région et particulièrement
au niveau culturel, pour nous
il n'en a pas été ainsi pendant
longtemps, et il fut même
souvent une source
de méfiance et de conflits.
Aussi peut-on se réjouir qu'un
de nos plus grands poètes
contemporains de langue
catalane, Jordi Pere Cerdà,
ait bien voulu entreprendre
avec un écrivain de langue
française, André Vinas, une
traduction de certains parmi
les plus remarquables de ses
poèmes.
Les Publications de l'Olivier
présentent aujourd'hui ce
travail sous le titre Paraula
fonda, Sens profond, pour
bien montrer le souci des
auteurs d'exploiter au
maximum le génie des deux
langues.
Ainsi les lecteurs français
pourront-ils découvrir Jordi
Pere Cerdà. Quant à ceux qui
lisent le catalan, ils entreront
peut-être mieux dans la
langue - et la poésie - ô
combien riche mais difficile de
ce poète exceptionnel.
Nous publions uniquement les avis qui respectent les conditions requises. Consultez nos conditions pour les avis.