•  Retrait gratuit dans votre magasin Club
  •  7.000.000 titres dans notre catalogue
  •  Payer en toute sécurité
  •  Toujours un magasin près de chez vous     
  •  Retrait gratuit dans votre magasin Club
  •  7.000.0000 titres dans notre catalogue
  •  Payer en toute sécurité
  •  Toujours un magasin près de chez vous

Pratiques et enjeux de la réécriture en littérature

Vignes Sylvie
Livre broché | Français
23,00 €
+ 46 points
Livraison 1 à 4 semaines
Passer une commande en un clic
Payer en toute sécurité
Livraison en Belgique: 3,99 €
Livraison en magasin gratuite

Description


Pratiques et enjeux de la réécriture

La notion de réécriture ne cesse aujourd'hui d'être revisitée par la critique littéraire. Elle couvre de multiples modalités d'écriture, de l'imitation à la parodie, en passant par la citation, l'emprunt, le pastiche, l'adaptation, voire le plagiat. Si, pour certains théoriciens, tout texte est le produit d'une réécriture, elle est cependant plus caractéristique de certains processus créateurs.

Entre écart, copie et invention, elle permet d'aborder les phénomènes d'appropriation d'un texte par un autre écrivain. Les objectifs peuvent en être divers, comme l'illustrent, par exemple, la transposition dans un autre contexte culturel des Contes de Perrault par Tahar Ben Jelloun, ou la réécriture subversive des Évangiles par Flaubert dans « Hérodias ».

L'écriture de l'histoire par les romanciers est souvent un travail de réécriture - se démarquant, en particulier, du témoignage -, comme le montrent la littérature mémorielle espagnole du tournant des années 2000, le roman français contemporain à propos de la guerre d'Algérie, d'Alexis Jenni à Jérôme Ferrari, ou encore chez Yanick Lahens, révocation du tremblement de terre en Haïti.

Les mythes sont par nature des objets de constante réécriture, adaptés aux préoccupations d'une époque. En témoignent les résurgences contemporaines d'oeuvres matricielles telle que La Célestine, celles des mythes de Faust et de Don Juan, ou encore le jeu malicieux de Marcel Aymé avec les clichés du Jugement dernier pour caricaturer le système judiciaire sous Vichy. La réécriture peut s'entendre aussi dans le passage d'un art à un autre, quand la littérature met au défi la peinture. Enfin, chez Michel Vinaver ou Serge Valletti, la traduction est une forme particulièrement poussée de réécriture, tout comme l'activité critique, telle que l'a pratiquée, par exemple, Jean-Pierre Richard.

Spécifications

Parties prenantes

Auteur(s) :
Editeur:

Contenu

Nombre de pages :
264
Langue:
Français

Caractéristiques

EAN:
9782810704514
Date de parution :
15-10-16
Format:
Livre broché
Dimensions :
140 mm x 220 mm
Poids :
332 g

Les avis

Nous publions uniquement les avis qui respectent les conditions requises. Consultez nos conditions pour les avis.