Les locuteurs non-natifs éprouvent souvent des difficultés à
comprendre un certain nombre d'expressions adverbiales de tous les
jours et à les traduire par des expressions équivalentes dans leur langue.
Les unités adverbiales complexes comme «au premier abord», «de
prime abord», «par acquit de conscience» ou «à armes égales»
constituent des écueils non négligeables pour les apprenants. Dans ce
dictionnaire, les expressions adverbiales les plus courantes de la langue
française apparaissent donc avec leurs équivalents en espagnol, et, dans
certains cas, à défaut d'équivalence, une explication est donnée en
espagnol, parfois accompagnée d'exemples d'usage. Ce dictionnaire
contient au total 1897 entrées lexicales qui se combinent dans 7154
expressions adverbiales du français traduites à l'espagnol.
Un index des mots-clés en espagnol permet de trouver, à partir d'une
expression adverbiale espagnole, son équivalent français.
Cet ouvrage s'adresse principalement aux scolaires et aux universitaires
(étudiants hispanophones apprenant le français et étudiants
francophones apprenant l'espagnol).