Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Nous utilisons des cookies dans le but suivant :
Assurer le bon fonctionnement du site web, améliorer la sécurité et prévenir la fraude
Avoir un aperçu de l'utilisation du site web, afin d'améliorer son contenu et ses fonctionnalités
Pouvoir vous montrer les publicités les plus pertinentes sur des plateformes externes
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Cookies techniques et fonctionnels
Ces cookies sont indispensables au bon fonctionnement du site internet et vous permettent par exemple de vous connecter. Vous ne pouvez pas désactiver ces cookies.
Cookies analytiques
Ces cookies collectent des informations anonymes sur l'utilisation de notre site web. De cette façon, nous pouvons mieux adapter le site web aux besoins des utilisateurs.
Cookies marketing
Ces cookies partagent votre comportement sur notre site web avec des parties externes, afin que vous puissiez voir des publicités plus pertinentes de Club sur des plateformes externes.
Une erreur est survenue, veuillez réessayer plus tard.
Il y a trop d’articles dans votre panier
Vous pouvez encoder maximum 250 articles dans votre panier en une fois. Supprimez certains articles de votre panier ou divisez votre commande en plusieurs commandes.
Erst seit Kurzem sind Stephane Mallarmes Gedichte zu Anlassen und Gelegenheiten aller Art erstmals vollstandig ins Deutsche ubersetzt. Sie bieten mit ihren anspielungsreichen, scherzhaft-galanten Komplimenten ein staunenswertes Spektrum sprachlicher Bilder und beziehungsreicher Klange. Auf besondere Schrifttrager wie Papierfacher oder Kieselsteine aufgetragen, sind sie Teil je einzigartiger poetischer Artefakte, die jedoch seriell verfasst und weitraumig verteilt wurden. Die eingehende Untersuchung ausgewahlter Verse und Schriftgebilde reflektiert entsprechend stets auch deren besondere Gestaltung und dinglich-korperliche Materialitat. Indem die Autorin die Umstande der Entstehung in den Blick nimmt, eroffnet sie zugleich einen neuartigen Einblick in die geselligen Praktiken der Pariser Kunstszene des spaten 19. Jahrhunderts.