
La langue de chez nous autres
« La langue de chez nous autres, elle utilise tous les dialectes, toutes les expressions, toutes les langues latines pour dire les phrases et les mots qui nous passent par la tête. Alors, plutôt que de vous saouler sans anisette, mieux je vous tape le dictionnaire de chez moi pour vous parler du parler de chez nous autres. C'est un mélange « trabadia la mouquère » avec des
zestes venus de tous les citronniers du monde entier mais c'est çuila que je parlais dans ma famille qu'elle est issue de Bab El Oued mais aussi de la casbah judéo-arabe. Mon maître d'orthographe de la rue Rochambeau y s'en est allé rejoindre le pays de bon dieu, reusement le pauvre, ou sinon y meurt de mauvais sang.
Que tous ceux qui z'aiment chercher des poux dans la tête de ceusses qui se creusent les méninges y z'aillent là où le bon dieu il a perdu ses babouches ! Parce que le parler de chez nous, il est plusse phonétique que linguistique, alors, lâchez-moi la grappe, hein ! Ou allez-vous jeter au Kassour ! »
Nous publions uniquement les avis qui respectent les conditions requises. Consultez nos conditions pour les avis.