Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Nous utilisons des cookies dans le but suivant :
Assurer le bon fonctionnement du site web, améliorer la sécurité et prévenir la fraude
Avoir un aperçu de l'utilisation du site web, afin d'améliorer son contenu et ses fonctionnalités
Pouvoir vous montrer les publicités les plus pertinentes sur des plateformes externes
Club utilise des cookies et des technologies similaires pour faire fonctionner correctement le site web et vous fournir une meilleure expérience de navigation.
Ci-dessous vous pouvez choisir quels cookies vous souhaitez modifier :
Cookies techniques et fonctionnels
Ces cookies sont indispensables au bon fonctionnement du site internet et vous permettent par exemple de vous connecter. Vous ne pouvez pas désactiver ces cookies.
Cookies analytiques
Ces cookies collectent des informations anonymes sur l'utilisation de notre site web. De cette façon, nous pouvons mieux adapter le site web aux besoins des utilisateurs.
Cookies marketing
Ces cookies partagent votre comportement sur notre site web avec des parties externes, afin que vous puissiez voir des publicités plus pertinentes de Club sur des plateformes externes.
Une erreur est survenue, veuillez réessayer plus tard.
Il y a trop d’articles dans votre panier
Vous pouvez encoder maximum 250 articles dans votre panier en une fois. Supprimez certains articles de votre panier ou divisez votre commande en plusieurs commandes.
Diese Märchen tragen stilistisch und inhaltlich den für Emma Andijewska ureigensten Stempel, durch den sich ihre Phantasie und ihr Hang zum Außergewöhnlichen auch sprachlich äußern. Ungewöhnliche Zauberwesen wie etwa ein Fisch, der spricht, oder eine Idee, die körperliche Gestalt annimmt, bringen ihre persönliche Philosophie zum Ausdruck. Ihre Märchen sind keine Geschichten für Kinder, wie Andersens oder Grimms Märchen, es sind bildhafte Darstellungen ihrer Weltanschauung für Erwachsene. Jedes Märchen endet mit einem kurzen Dialog zwischen der Konservendose und dem Schakal, meist in Form eines Streitgesprächs, in dem der Verlauf der Geschichte von beiden Seiten kommentiert wird. Gerade das macht ihre Märchen so einzigartig und interessant. Die vorliegende deutsche Fassung des ukrainischen Originals stammt aus der Feder von Irena Katschaniuk-Spiech, Neuphilologin und Übersetzerin von Werken aus der ukrainischen Literatur ins Deutsche, so von Ivan Kotljarevskyj, Dmytro Pavlytschko, Taras Schevtschenko, Lesja Ukrajinka u.v.a.