Quand on écrit l'Histoire, il ne faut pas
se plaire à édifier des fictions pour
séduire l'esprit ; la plus belle des fictions
ne saurait présenter, au même degré, les
charmes et l'intérêt de la vérité.
Dans Voyage autour de l'étang de Thau
édité en 1846, il est donné la signification
du nom de notre cité. Le nom de Cette
dérive de Settim, Chittim, noms hébreux qui
étaient donnés par les Phéniciens à
certaines montagnes boisées de nos côtes.
Or, le peuple qui vint s'établir sur notre
littoral méditerranéen donna le nom de
Settim au mont de l'île. Plus tard, ce nom
subit de fréquentes altérations : les Latins
en firent Sétiou, Sètius, Sigiou et, de
corruptions en corruptions, on l'écrivit tour
à tour : Sita, Septa, Ceta, Sette, Cette et
enfin, le 20 janvier 1928... Sète.
Ce tome II de Sète ouvre une autre
fenêtre sur le passé...