•  Retrait gratuit dans votre magasin Club
  •  7.000.000 titres dans notre catalogue
  •  Payer en toute sécurité
  •  Toujours un magasin près de chez vous     
  •  Retrait gratuit dans votre magasin Club
  •  7.000.000 titres dans notre catalogue
  •  Payer en toute sécurité
  •  Toujours un magasin près de chez vous

Traductions extraordinaires

Arles, 2011

Assises de la traduction littéraire
Livre broché | Français
23,00 €
+ 46 points
Livraison 1 à 4 semaines
Passer une commande en un clic
Payer en toute sécurité
Livraison en Belgique: 3,99 €
Livraison en magasin gratuite

Description


Actes des vingt-huitièmes assises de la traduction littéraire (Arles, 2011)


Traductions extra-ordinaires

Depuis vingt-huit ans, les Assises de la traduction littéraire réunissent à Arles, en novembre, des passionnés de littératures étrangères, traducteurs, auteurs et lecteurs, pour trois jours de débats autour d'un thème. En 2011, elles proposent : « Traductions extraordinaires ».

Le traducteur s'annonce en héros de Jules Verne, voyageur extraordinaire. Dans l'ordinaire de ses jours - contrats et contraintes -, viennent s'inscrire le défi, l'improbable et la navigation lointaine. C'est le texte-monstre qu'on apprivoise : Don Quichotte retraduit par Aline Schulman et Tristram Shandy par Guy Jouvet, les hétéronymes de Pessoa transcrits par Patrick Quillier, l'Iliade dansée par Philippe Brunet, les romantiques russes réunis en bouquet par André Markowicz. C'est, en version française, un langage-univers inventé par Frédéric Werst. C'est enfin une tentative limite : La Disparition, de Georges Perec, rejouée par ses traducteurs dans quelques grandes langues, anglais, russe, espagnol, japonais.

La traduction extraordinaire naît du désir du traducteur - Bernard Hoepffner raconte quelques figures héroïques, d'Amyot à Claude Riehl ; elle se soutient du désir de l'éditeur qui accompagne leur aventure - Michel Volkovitch, en ouverture, fait parler un vétéran, Maurice Nadeau.

La table ronde professionnelle de l'Association des traducteurs littéraires de France fait le point sur l'édition numérique.

Spécifications

Parties prenantes

Auteur(s) :
Editeur:

Contenu

Nombre de pages :
186
Langue:
Français

Caractéristiques

EAN:
9782330013400
Date de parution :
21-11-12
Format:
Livre broché
Dimensions :
130 mm x 240 mm
Poids :
227 g

Les avis